আইজ মুই (আমি) মোর (আমার) মাতৃবাসায় (মাতৃ ভাষায়) কতা (কথা) কৈলে (বললে) হীনমন্যতায় ভুগমুনা (ভুগবনা)। অন্য আঞ্চলিক বাংলা ভাষীরা, যেমন কৈলকাতার শান্তিপুরী আঞ্চলিক বাংলা ভাষীরা বা কুমিল্লার আঞ্চলিক বাংলা ভাষীরা মোরে এই কইয়া বেঙ্গাইতে (ব্যঙ্গ করতে) পারবেনা, মুই চর দিয়া আইছি, হেগো বাংলাই একমাত্র বিশুদ্ধ বাংলা।

মুই একটা অবিজ্ঞতা (অভিজ্ঞতা) অর্জন করেছি, পেত্যেক (প্রত্যেক) অঞ্চলের লোকদের হেগো (তাদের) বাসায় ( ভাষায়) বোজানো ( বোঝানো) সহজ। কতা (কথা) বলার, যুক্তির, উপমার দরণ ( ধরণ) অঞ্চল অনুযায়ী আলাদা। তাই অনেকে অন্য অঞ্চলের আঞ্চলিক বাসা বোজলেও, মর্মার্থ বোজতে (বুঝতে) পারেনা, লাগে গন্ডগোল।

ডাকায় (ঢাকায়) ছোড ( ছোট) বেলায় কলেজিয়েট স্কুলে পড়তে গিয়া, জাতে ওডার (ওঠার) জন্য মুই কুট্টি বাসা ( ভাষা) শিক্ষছেলাম। বরিশালে গিয়া কতায় কতায় ডাকার কুট্টিদের গালি বেবহার করতে গিয়া, মোর ছোড বেলার ননী মাস্টার হুইন্যা ( শুনে) , মোরে ( আমাকে) মারছিলো।

1982 সালে কৈলকতায় যহন ( যখন) গিয়া থাকতে শুরু করলাম, স্থানীয় নব্য কলকাতাভাষী উদ্বাস্তু বামপন্থী সমবয়সী বাঙাল রা মোরে দেখলেই কইতো, লুঙ্গি তে কি- বাংলাদেশ, আইতে কি-বাংলাদেশ, যাইতে কি- বাংলাদেশ। ঘডিরা অনেক উদার। হেরা মোরে ভাষা নিয়া বেঙ্গাইতো না। মুই আর কোনোদিন বাঙালগো লাগে, শান্তিপুরী বাংলা কওয়ার চেষ্টাই করিনি। শান্তিপুরী বাংলা শুনতে মোর বালো লাগে, কিন্তু প্রাণ খুইজ্য পাইনা। অন্য আঞ্চলিক বাংলার জন্যও একই অনুবুতি ( অনুভূতি)।

হেইর (তার) লাইগ্যা (জন্য) মুই বিশ্বের কোনো ভাষা কেই ছোড মোনে করিনা। যে যে ভাষা বোজে, মুই হেই (সেই) বাসা জানলে,হের ( তার) লাগে হেই বাসায় কতা কইতে চেষ্টা করি। নতুন হেই বাসার প্রচলিত স্বীকৃত শুদ্ধ ফর্মে কতা কই(বলি)।

যোগাযোগ রক্ষা করার জন্য একটা কমন ভাষার দরকার হয়। তাই ইন্ডিয়ার জন্য আমি হিন্দি বিরোধী নই। ইংলিশ এর চেয়ে হিন্দি শেখা ও বোঝা সহজ। তবে ইউরোপের মত ইন্ডিয়ার স্কুলে মাতৃভাষা ও ইংলিশ এর পাশাপাশি, অন্য দ্বিতীয় ইন্ডিয়ান ভাষা শেখানোর ব্যবস্থা থাকা উচিত। ইংলিশ সাহিত্য, সাহিত্যিক দের নাম বাঙালিরা মুখস্ত করে স্ট্যাটাস বাড়ালেও, একজন তামিল, হিন্দি, উড়িয়া সাহিত্যিকের নাম না জেনে কি গর্ববোধ করা যায়?

মুই যেমন বাসার জন্য বাল্যকালে হীনমন্যতায় বুগছি, অন্য কেহ যেন এই বিশ্বে না বোগে (ভোগে)।

AI (কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা) কোম্পানি গুলো কি কোনো দিন টাকা খরচ করে, আঞ্চলিক ভাষার simultan অনুবাদক app বাজারজাত করবে?

মৃণাল মজুমদার, বার্লিন

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.